В докладе продолжается рассмотрение транслингвальных практик Питирима Александровича Сорокина (1889-1968), выдающегося российско-американского социолога. С 1923 г., после высылки из Советской России, он жил и работал в Соединенных Штатах Америки. После переезда в США индивидуальный билингвизм Питирима Сорокина был англо-русским, при этом английский язык был основным и единственным языком его профессии, а русский язык ушел в сферу частного общения.
На материале рабочих записей из научного архива Питирима Сорокина, хранящегося в Университете Саскачевана (Канада), рассматриваются лингвистические особенности его научного мышления в связи с условиями транслингвизма. Раскрыта специфика транслингвальных практик в научной деятельности ученого в зависимости от этапа создания текста и его функциональной направленности. Выявлены закономерности использования языковых кодов, как основных, так и вспомогательных.
Архивные рукописи и заметки позволяют проследить не только процесс смены языка и переключения кодов. Установлено использование Питиримом Сорокиным смешанного метаязыка в рабочих материалах. При этом обнаруживается функциональное распределение языковых кодов, в котором русский язык остается рабочим инструментом научного мышления, планирования и управления научной деятельностью, языка-посредника в процессе формирования конечного текста.
Встреча пройдет на платформе ZOOM.
Регистрация закрывается 17 марта в 17.30. Ссылка на участие придет на почту зарегистрированным участникам за 30 минут до начала встречи.
Если Вы не получили ссылку, сообщите об этом на polyanskaya@iling-ran.ru
Если вы зарегистрировались на событие, организатор должен был прислать вам ссылку. Если этого не произошло, обязательно свяжитесь с ним.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.